Prende il nome di Hermes ed è il programma Netflix grazie al quale si verrà pagati per guardare Film e Serie TV, a patto che si traducano poi i sottotitoli. Se interessati al programma il link da cui partire è direttamente questo. Ecco come funziona: chiunque aderirà al programma, ovviamente, non diverrà un dipendente Netflix, piuttosto un collaboratore esterno, con funzioni di traduttore.
L’avvio del programma, spiega Netflix, è dovuto alla difficoltà di trovare professionisti in grado di tradurre i sossotitoli in alcune aree del mondo. A titolo di esempio, la società stima che i traduttori di sottotitoli professionali olandesi sono solo 100/150 in tutto il mondo. Ad ogni modo, per diventare traduttori Netflix è necessario completare un esame di 90 minuti, che mette alla prova la conoscenza della lingua inglese, così come la capacità di tradurre frasi nella lingua di destinazione, senza tralasciare l’abilità nell’individuare errori linguistici e tecnici.
I sottotitoli inseriti, ovviamente, saranno debitamente pagati. A questo indirizzo il tariffario offerto da Netflix, che varia a seconda della lingua di destinazione. Ad esempio, si parte da 6 dollari al minuto per trasformare l’audio spagnolo latino americano in testo scritto, ma si arriva addirittura a 27,50 dollari per tradurre l’audio giapponese in testo islandese per soli 10 minuti.
Una volta qualificati, dunque dopo aver superato l’esame, si verrà contattati da Netflix entro una settimana circa, o anche più, a seconda delle necessità di traduzione e delle competenze linguistiche dimostrate. È possibile iscriversi per il test di ammissione Hermes direttamente a questa pagina.